報(bào)告題目:翻譯研究的層面與取向
報(bào) 告 人:王克非
報(bào)告時(shí)間:5月18日14:00
報(bào)告地點(diǎn):外國(guó)語(yǔ)學(xué)院A1-302
主辦單位:研究生處 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
報(bào)告人簡(jiǎn)介:王克非,,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)講席教授,,教育部名刊《外語(yǔ)教學(xué)與研究》主編,。中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)翻譯文化研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng),,兩次主持國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目,,多次獲教育部科研成果獎(jiǎng),。
報(bào)告內(nèi)容簡(jiǎn)介:從現(xiàn)代紛繁的翻譯研究中,,試圖分析其基本取向,,以期更好地探究翻譯問(wèn)題,。翻譯所涉及的不僅是語(yǔ)言問(wèn)題,更包括跨文化問(wèn)題,、心理認(rèn)知問(wèn)題,、人類共同體問(wèn)題等等。中國(guó)特色翻譯研究和接軌國(guó)際的翻譯研究這兩大類取向方興未艾,,在相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)期里,,將繼續(xù)拓展開(kāi)去,。二者各有其研究對(duì)象、研究方法,、研究發(fā)現(xiàn),。關(guān)鍵的問(wèn)題是,前者,,即中國(guó)特色的翻譯研究如何做出理論貢獻(xiàn),,接軌國(guó)際研究;后者,,即以語(yǔ)料庫(kù)為代表的接軌國(guó)際的研究如何更好地解決本土問(wèn)題,,體現(xiàn)中國(guó)特色。